你的留言是我的動力(´▽`ʃ♡ƪ) 請善用站內搜尋:


級別 ↓ 請點選進入 ↓
入門  五十音  濁音拗音  重音  母音無聲化
初級  N5文法  N5單字  N5閱讀  N5測驗
進階  N4文法  N4單字  N4閱讀  N4測驗
中級  N3文法  N3單字  N3閱讀  N3測驗
中上  N2文法  N2單字  N2閱讀  N2測驗
上級  N1文法  N1單字  N1閱讀  N1測驗
課外讀物  A跟B的差別  日語豆知識
→ 問問題之前請務必看這裡 ←

必讀日文知識總整理
★ 如何開始學日語?For自學者
★ 被框架綁住的日文學習者
★ 日文發音的音調起伏是什麼?
★ 頑張って 為什麼聽起來像 頑張っで (濁音)
★ 早安「おはよう」為什麼聽起來像「歐嗨喲」?
★ 日本語GOGOGO和大家的日本語

給第一次學日文的朋友: 日文學習方向導覽 (學過的也可以來看看) 2017.06.09 更新

2015012301.png

「養老の滝」是一篇極短文,故事內容也滿簡單,我想應該適合剛學日文不久的人學習,因此藉由本作品來為大家解說日文文法、結構,以及中文翻譯。

 

養老の滝(ようろうのたき)又名「養老乃瀧」

中日對照 (下面有詳細的文法解說)

もう、千二百年(せんにひゃくねん)も昔(むかし)のことです。美濃(みの)の国(くに)の山奥(やまおく)に、一人(ひとり)の若者(わかもの)が、年取(としと)ったお父さんと二人(ふたり)で暮(く)らしておりました。

 這已經是一千兩百多年以前的故事了。在美濃國的一個深山裡,有一位年輕人以及上了年紀的父親,兩人在一起生活著。

若者(わかもの)は、毎日(まいにち)、山(やま)で薪(たきぎ)を取(と)り、町(まち)に出(で)て、それを売(う)っておりました。でも、暮(く)らしは貧(まず)しくて、薪(たきぎ)が余(あま)り売(う)れない時(とき)などは、その日(ひ)のお米(こめ)も買(か)えないほどでした。

 年輕人每天都去山上砍柴然後到城裡將木柴賣出去。但是生活非常貧苦,當木柴賣不太出去的時候,那一天連米都買不起。

そんな時(とき)は、お父さんの好(す)きなお酒(さけ)も買(か)えません。すると、若者(わかもの)は、自分(じぶん)の食(た)べ物(もの)を買(か)うお金(かね)で、少(すこ)しばかりのお酒(さけ)を買(か)って、お父さんに飲(の)ませるのでした。

 那種時候,就是連父親愛喝的酒也買不起。於是,年輕人用自己的吃飯錢買了少許的酒讓父親喝。

ある日(ひ)のこと。いつものように山(やま)で薪(たきぎ)を取(と)っていた若者(わかもの)は、岩(いわ)に足(あし)を滑(すべ)らせて、あっという間(ま)に、深(ふか)い谷底(たにそこ)へ転(ころ)がり落(お)ちてしまったのです。そして、気(き)を失(うしな)ってしまいました。

 有一天,一如往常到山上砍柴的年輕人,在岩石上滑了一跤,一瞬間就跌落到深谷裡。接著便失去了意識。

やがて、若者(わかもの)は、目が覚めて、近(ちか)くの滝(たき)の音(おと)で気(き)が付(つ)きました。喉(のど)が酷(ひど)く渇(かわ)いています。滝(たき)の傍(そば)にまで行(い)って、水(みず)を一口飲(ひとくちの)みました。

 不久,年輕人醒來了,他察覺到附近有瀑布的聲音。喉嚨正非常乾渴。他來到瀑布旁,喝了一口水。

「おや、これはどうしたことだ。」

 「哇、這是怎麼回事。」

美味(おい)しいお酒(さけ)の味(あじ)がしたのです。

 這是非常美味的酒的味道!

「そんなことがあるものか。」

 「真有這種事?」

そう呟(つぶや)いて、また飲(の)んでみました。やはりお酒(さけ)です。若者(わかもの)は驚(おどろ)き、喜(よろこ)んで、腰(こし)の瓢箪(ひょうたん)に滝(たき)の水(みず)をいっぱい入(い)れると、急(いそ)いで家(いえ)に帰(かえ)りました。

 他這麼喃喃自語,又喝了看看。果然是酒。年輕人又驚又喜,將瀑布的水大量放入腰間的葫蘆裡,接著馬上趕回家。

お父(とう)さんは、若者(わかもの)の話(はなし)を聞(き)き、お酒(さけ)を飲(の)んで、涙(なみだ)を流(なが)しながら言(い)いました。

 父親聽了年輕人的話,喝下酒,邊掉下眼淚邊這麼說著:

「お前(まえ)の優(やさ)しい心が、神様(かみさま)に通(つう)じたのだよ。ああ、ありがたいことだ。」

「你的體貼,神明會知道的。啊啊、真是感激啊。」

この話(はなし)を聞(き)いた天子様(てんしさま)は、滝(たき)に『養老(ようろう)の滝(たき)』と名(な)づけられたということです。

據說天子陛下聽聞這樣的事蹟之後,便將這座瀑布命名為「養老瀑布」。



文法解說

もう、千二百年(せんにひゃくねん)も昔(むかし)のことです。

もう(副詞,表示已經) ,千二百年も(數量詞+も為程度助詞,表示強調數量之高),昔の(N+の+N,表所屬,「的」之意),ことです(特殊形,表斷定,敬體,無義)

解析:這句話省略的主語「これは」,完整句型應該是「これはもう、千二百年も昔のことです。」在日文中,主語省略是很常見的事情,因為即便不寫出來也能知道主語是什麼,時雨甚至認為:如不寫出也能知道主語的情況就不用多寫主語,因為在日文中有時反而回是一種「贅詞」。尤其是華人圈內最常講到「私は~」,雖然中文一定會出現「我怎樣我怎樣~」,但是日文幾乎很少這麼說。

美濃(みの)の国(くに)の山奥(やまおく)に、一人(ひとり)の若者(わかもの)が、年取(としと)ったお父さんと二人(ふたり)で暮(く)らしておりました。

美濃の国の(這裡兩個の一樣表所屬之意,用在名詞與名詞中的接續,表「的」),山奥に(場所+に表示靜態動詞的存在場所),一人の若者が(第一次出現的新人事物,主語使用が),年取った(動詞第二變化「た」形(又稱過去形)+N,作為名詞修飾),お父さんと(N+と+動詞,表一起做某動作的「同伴」),二人で(人數+で+動詞,表共同動作的「參與人數」),暮らしておりました。

解析:所謂靜態動詞指的是「動詞但非真正動作」,而靜態動詞的所在場所需要一個格助詞來表示位置,那便是「に」。因此,「我在家」的日文就可以說:私は家にいる。

若者(わかもの)は、毎日(まいにち)、山(やま)で薪(たきぎ)を取(と)り、町(まち)に出(で)て、それを売(う)っておりました。

若者は(第二次出現,此時便可使用は來表示主語),山で(場所+で+動態動詞,表示動作的地點),薪を(動詞作用的對象)取り,町に(場所+に,後接移動動詞,表示歸著點)出て,それを(動詞作用的對象),売っておりました。

解析:這次出現的「若者」已經是第二次,因此原本的「が」便可改為「は」,而何謂動態動詞呢,即是有動作的動詞,大部分動詞都是屬於動態動詞,舉凡吃飯、喝水、刷牙洗臉等都是動態動詞,因此在動態動詞所表示的場所,即為「で」 ,表示施以動作的場所。例如「我在超市買東西」,日文即是:スーパー物を買っている。而「を」在這裡是表示動作作用的對象,類似中文的「把」、「將」的意思,根據不同的接續名詞而有不同翻譯,如「果物を買う」譯為「買水果」,「本を読む」譯為「讀書、看書」,「窓を開ける」譯為「把窗戶打開」,因此,我們可以說「を」是用以表示動詞作用的對象。最後是に,這邊的に跟第二句的に又不一樣了,因為後接移動動詞,如行く、来る、帰る、着く、走る、歩く、飛ぶ…等,「出る」有很多意思,這裡是出發之意,因此可以視為移動動詞,當「に」+移動動詞時表示移動的目的地,即是「歸著點」,表示最終將會抵達的地方。如:家に帰る(回家)。空港に着く(到機場)。学校に行く(去學校)。

でも、暮(く)らしは貧(まず)しくて、薪(たきぎ)が余(あま)り売(う)れない時(とき)などは、その日(ひ)のお米(こめ)も買(か)えないほどでした。

でも(逆接接續助詞,[可是、不過])暮らしは(名詞句+は,提示主語)貧しくて(形容詞第二變化+て形[中止形])薪が(暮らし為大主語,這裡的薪則是它的小主語)余り(副詞修飾程度,表示[不太...]後須接否定詞[ない])売れない時など(列舉,表示等等、之類)はその日のお米も(這裡的も是表示甚至、連...的意思)買えないほど(程度副詞,意思是連米這樣的東西都買不起)でした(です的過去式,在日文中很注重時態表現,跟英文一樣,初心者很容易忘記[時態表現],這一點要特別注意)。

解析:接續助詞有很多種,舉凡[逆接][順接][單純敘述]等,其中[逆接]常見的則有「でも」「しかし」「が」「けれども」等,而這裡的でも又與しかし同等意思,那麼區別到底在哪呢?基本上中文意思一樣,但日文中でも較偏向口語,而しかし較偏向文章語,但兩者在口語、文章語都出現的情況也不是沒有,一般而言,「でも」還是保有一點空間,不是完全否定前句/對方,「しかし」則是全盤逆接,完全否定前句/對方。

「でも」和「しかし」的差別:

「でも」有姑且算是認同眼前事物(如對方所講的話)這樣的語感,讓人感覺有寬容餘裕之地。
「しかし」 則是全面否定眼前事物,並帶有持相反意見的色彩。

例如:

A1:このケーキおいしそうだから買おうよ(這個蛋糕看起來很好吃,買吧!)
B1:でも、私は100円より持っていない。(可是,我沒有帶超過一百元。)
B2:しかし、私は100円より持っていない。(但是,我沒有帶超過一百元。)

以上B的兩種回答分別有這樣的語感:
B1「是不錯啦,可是錢不夠耶...」→ 姑且認同
B2「身上的錢根本不可能買得了」→ 完全否定對方的意見。

另外,「しかし」只有一種意思,就是表示逆接,但是「でも」還有很多種用法,例如「甚至」、「連」、「即使」...等等。


「て」形

「て」形是初期會碰到的文法,為第二變化接續的[中止形],用以兩句以上的句子合併為一個句子的接續詞,你可以想像是火車車廂之間的掛勾。它的作用類似[逗號],標註一個逗號非常簡單,但是標註一個「て」形就不簡單了,因為很多初學者對於「て」形變化都不是很了解,經常「接錯」,剛剛講過了,「て」形是第二變化的接續,意思是「各種詞類」的第二變化+「て」形,來形成句子中止,但是各種詞類的第二變化加上「て」形會有各種不同的接法,如形容詞二變+「て」形:寒い→寒くて~。形容動詞:綺麗 綺麗で~。動詞:行く→行って~/書く→書いて。...等等,變化多端,此部分請詳見[入門文法]分類,因為變化算是初學者的罩門,請努力搞定它吧!

 

剩下的部分,由於已經有寫很多文法了,所以不懂之處請直接看文法集。

 

文法集:

【助詞篇】「は」和「が」上篇
【助詞篇】「は」和「が」下篇
【助詞篇】「に」解析篇
【助詞篇】「へ」解析篇
【助詞篇】「と」解析篇
【助詞篇】「や」解析篇
【助詞篇】「を」解析篇
【助詞篇】「で」解析篇
【助詞篇】「も」解析篇
N5初級文法
N4進階文法

 

© 時雨の町-日文學習園地 (管理人:時雨) 

 

 

創作者介紹

時雨の町-日文學習園地

時雨 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 園內菜子
  • 謝謝您提供初學者這麼好的短文,可以看故事並且學習日文~~~
  • 謝謝留言支持! 這篇以前發表時背景是白的,所以很多字看不到,排版也亂了,要重新整理一下了,這麼亂的文章還能得到留言支持,真的很感謝!!

    時雨 於 2016/10/07 09:21 回覆

  • 悄悄話
  • 訪客
  • 謝謝您這麼用心解說,真的對初學者的我,獲益良多
  • 謝謝留言^^
    很高興能幫到你:)

    時雨 於 2017/06/13 12:48 回覆

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼