◀◀ † 入時雨教♡日文   請善用站內搜尋:
級別 ↓ 基礎 ⇨上級 免費學 ↓
入門  五十音  濁音拗音  重音  母音無聲化
初級  N5文法  N5單字  N5閱讀  N5測驗
進階  N4文法  N4單字  N4閱讀  N4測驗
中級  N3文法  N3單字  N3閱讀  N3測驗
中上  N2文法  N2單字  N2閱讀  N2測驗
上級  N1文法  N1單字  N1閱讀  N1測驗
課外讀物  A跟B的差別  日語豆知識
公告:有幸於大家支持,N5文法即將成冊出版,正努力趕工中,網站可能會出餐慢、回覆慢,敬請見諒!預計9月完工,屆時將回來繼續每日發表一篇!大人不在,請隨意坐坐,或到IG看看我沒事亂丟的日文短句0.0
→ 問問題之前請務必看這裡 ←
如何收到回覆通知?

必讀日文知識總整理
★ 如何開始學日語?For自學者
★ 被框架綁住的日文學習者
★ 日文發音的音調起伏是什麼?
★ 頑張って 為什麼聽起來像 頑張っで?
★ 早安「おはよう」為什麼聽起來像「歐嗨喲」?
★ 日本語GOGOGO和大家的日本語

給第一次學日文的朋友: 日文學習方向導覽 (學過的也可以來看看) 2017.07.20 更新

2016122401.png

 

因許多人留言問我日文「あんた」、「お前」、「僕」、「俺」等的差別,所以今天就整理一個表格給大家參考。

 

※ 此為時雨個人主觀的表格,僅供參考 ※

以下為我學日文經驗、一些日本朋友的意見以及動漫日劇的經驗,所整理的表格,但隨時有可能做調整,如有網友有不同意見也可提出,我再調整表格。因為很多用詞我覺得只用表格很難概括,有時候需要視情況而定,需要看場合、情境而定,通常是學久了自然就會的事情,多看日文就能心神領會,所以如果看了表格覺得跟某時候的日文有衝突也請不要意外(所以才說參考就好啦0.0)。

那麼,進入正題吧!

以下的符號並非絕對的可以或不可以,只是以常不常見做為劃分。

「○」代表常見,通常都這樣用,「△」代表不常見、可能會有這樣用的情況,「×」是極少見、或不建議,很少用的情況,「--」代表不列入計算、視情況決定。

日文 男用 女用 正式
場合
一般
場合
公司間
來往
內部
私聊
罵人時 對上 對下
わたくし × ×
わたし
あたし × × × ×
× × × ×
× × × × ×
わし × × ×
× × × × -- --
自分 -- × ×
我/吾 -- -- -- -- -- -- --
拙者 × -- -- -- -- -- --
わらわ × -- -- -- -- -- -- --
名前 × × × × -- --
貴方 × × ×
あんた × × ×
お前 × × × × ×
× × × ×
貴様 × × × × ×
てめぇ × × × × × -- --
× × × × -- --
我々 × × ×
僕ら × × × ×
私達 × × ×
わらべ × -- -- -- -- -- -- --
× --
彼女 × --
彼ら × × ×
彼女ら × × ×
あの人 × × ×
あの方 ×
あの奴 × × ×
奴ら × × ×

以上僅供參考,並非絕對準則,網友也可分享自己的經驗,此表隨時可能調整。

 

 補充說明:

日文學習者無論男女,建議先使用「私(わたし)」即可,因為各位接觸日本人通常都是商務接觸,即便是在網路上認識新朋友,由於是初次見面(無關年紀大小),禮貌上還是用「私(わたし)」最保險,等熟識了之後,再視情況男生可用「僕」,女生可用「あたし」等等。

「僕」(ぼく)中文:我

較謙遜,男生使用居多,通常是高中以下的男生比較常用,但謙遜的成年男子也多半會使用,正式場合不可使用,例如商務上交談、演講等等(請使用わたし或わたくし)。公司內部私聊則可以。另外,大人對小朋友(男生)說話時,也會特別用「ぼく」代替「你」喔!因為小男孩常常講「ぼく」,所以就站在他的立場來稱呼,會比較親切,例如大人問小男孩「ぼく、どうしたの?」(你怎麼啦?)

「俺」(おれ)中文:我

較粗俗,男生使用居多,通常是大學以上、成年男子在朋友之間比較常用,但有些國小國中生也在用。有點大男人主義的感覺。另外還有「俺様」就是本大爺的意思。

「あたし」中文:我

撒嬌、可愛,女生使用,女生之間閒聊常用,通常女高中生居多,中文相當於「人家」。

「わし」中文:我

老人使用,通常男用居多,女性老人應該是講「わたし」居多。

「内」(うち)中文:我

女生使用,通常是關西地區的女性。

「自分」(じぶん)中文:我(類似本身、本人、自己、自身)

男性使用居多,較為拘謹,通常為性格老實或傳統男兒的自稱,現在的年輕人很少使用了,不過仍然屬於常見用詞。

「我/吾」(われ)中文:我

古語,現代已不使用。

「拙者」(せっしゃ)中文:在下

古語,武士忍者常見的自稱,今已不使用,動漫上仍會看到。

「わらわ」中文:小女子

古語,古時候婦女的字稱,可寫做「童、私、妾」,多為十歲左右的女童所用,另外武家的女性也會使用。

「名前」中文:講自己的名字

這意思是稱自己的時候講自己的名字,通常是小孩子使用的。例如蠟筆小新中的妮妮會說「ネネはこれがほしいの」(妮妮:妮妮想要這個),小孩子中以女孩子居多,男孩子用「ぼく」居多。

「貴方」(あなた)中文:你

對於初次見面的人,或是上司、長輩都不宜使用,除非不知道對方的名字,只好用「あなた」,一旦知道名字之後,請使用「xxxさん」代替「あなた」,例如:「鈴木さんはどんな仕事をしていますか」(鈴木先生(你)在做什麼工作?)。另外,廣告、宣傳海報、問卷調查等,由於不知道會看到的人是哪些,因此也會印上「あなた」,例如:「あなたがほしいプレゼントは何ですか」(你想要的禮物是什麼?)。

「あんた」中文:你

由「貴方」轉變而來,不客氣的用法,女生使用居多。

「お前」(おまえ)中文:你

男生使用居多,不客氣的用法,就像女生用的「あんた」一樣語感。

「君」(きみ)中文:你

男生使用居多,一般用法,沒有貶意。對平輩或晚輩使用。

「貴様」(きさま)中文:你

男生使用居多,粗俗用法,非常不客氣,有貶意,相當於「你這傢伙」。

「てめぇ」(=てめー/てめえ)中文:你這傢伙

粗魯,不雅,男性用語。

「己」(おのれ)中文:你這傢伙

十分粗魯,有咒罵的意味。

「我々」(われわれ)中文:我們

正式用語,表示「我們」,通常於商務來往上使用。

「僕ら」(ぼくら)中文:我們

男性用語,表示「我們」,一般情況使用。另外也有「俺ら」,大爺我們的感覺。「ら」相當於「達」的意思。反過來要講「你們」則是「お前ら」,但不太好聽,也是男生在用,好聽一點則是「君達」。

「私達」(わたしたち)中文:我們

不分男女使用,表示「我們」。反過來則是「あなた達(女用居多)」。

「わらべ」中文:我們

古語,「わらわ」的複數。

「彼」(かれ)中文:他

表示男生的他,一般用法。

「彼女」(かのじょ)中文:她

表示女生的她,一般用法。另外也有「女朋友」的意思。

「彼ら」(かれら)中文:他們

表示男生一群人。

「彼女ら」(かのじょら)中文:她們

表示女生一群人。

「あの人」(あのひと)中文:他/她、那個人

表示第三人,不限男女,中文可譯做「她、他、那個人」。

「あの方」(あのかた)中文:他/她、那個人

表示第三人,不限男女,同上,為˙「あの人」的敬語,更有禮貌。

「あの奴」(あのやつ)中文:那傢伙

粗俗用法,男用居多。

「奴ら」(やつら)中文:那群傢伙

粗俗用法,男用居多,「奴」的複數。

 

 



 額外補充:

1. 在書上或漫畫上的稱呼,漢字、平假名、片假名也有小小學問,通常「平假名」較委婉些,「片假名」較強的些,「漢字」則介於中間。

強硬、強勢 >>>>>> 委婉、柔弱
オレ > 俺 > おれ > ボク > 僕 > ぼく
經典人物參考:胖虎(オレ) > 小夫(ボク) > 大雄(ぼく)

2. 冷知識:蠟筆小新中的小新自稱「オラ」,好像是由「おれ」轉變的(外公教壞他的樣子XD),七龍珠的孫悟空也是自稱「オラ」,稱對方用「おめえ」(應該也是由おまえ轉變而來的)。

 

© 時雨の町

 

文章標籤
創作者介紹

時雨の町-日文學習園地

時雨 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(9) 人氣()


留言列表 (9)

發表留言
  • 柳澤
  • 時雨老師你好,想請問一下,「てめえ」呢?
  • 文中有提到,跟「てめぇ」「てめー」等都是一樣的
    只是有的日本人這樣寫有的那樣寫的差別而已

    時雨 於 2016/12/26 09:26 回覆

  • 訪客
  • 想學日文又找不到適合的網站,剛好收尋到這個網站的內容是我需要的,真的很感謝您~~~
  • 謝謝你的留言支持^^
    能幫到你真是太好了!
    祝學習順利:)

    時雨 於 2016/12/26 09:27 回覆

  • 柳澤
  • 啊我一開始沒看到,不好意思……
    我之前好像看到漢字是「手前」?
  • 漢字是手前,不過一般都不寫漢字
    應該是由「手前(てまえ)」轉變而來的

    時雨 於 2016/12/27 08:18 回覆

  • 柳澤
  • 好的,謝謝指教!
  • 不會 :)

    時雨 於 2016/12/28 10:11 回覆

  • TaMaSHI
  • 瞬間想起你的名字,換到男主身體的女主在跟朋友聊天時候對自己稱呼的用詞,每換一個用詞,那個他朋友們的表情就...XD
  • 那一幕真的很好笑XDDD
    日文這方面就很有梗
    不過中文不好翻譯R~~

    時雨 於 2016/12/29 09:08 回覆

  • 訪客
  • 超讚的網站~!!
  • 超棒的訪客~!! ^^

    時雨 於 2017/01/20 09:35 回覆

  • 優紫旋
  • 太好用了,完全搞懂啦!!
    我是看到君の名は他換稱呼,朋友就換個表情那段😂😂,才發現我不會
    結果一直沒查,是今天英文老師要我們用英文以外至少2種語言翻譯課文,我用僕たち,老師就說私たち比較好(會日文的英文老師耶!!),今天才來查
    時雨大的網站真的寫得很細心,感激不盡💜💜
  • 謝謝^^
    為了寫得詳盡一點花了不少時間
    總算是值得啦!

    時雨 於 2017/03/10 18:18 回覆

  • 你好
  • 你少列了 あなた。
  • :)

    時雨 於 2017/06/13 12:51 回覆

  • 你好
  • 我看到了,是「貴方」。
  • ^^

    時雨 於 2017/06/13 12:51 回覆

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼