◀◀ † 入時雨教♡日文   請善用站內搜尋:
級別 ↓ 基礎 ⇨上級 免費學 ↓
入門  五十音  濁音拗音  重音  母音無聲化
初級  N5文法  N5單字  N5閱讀  N5測驗
進階  N4文法  N4單字  N4閱讀  N4測驗
中級  N3文法  N3單字  N3閱讀  N3測驗
中上  N2文法  N2單字  N2閱讀  N2測驗
上級  N1文法  N1單字  N1閱讀  N1測驗
課外讀物  A跟B的差別  日語豆知識
→ 問問題之前請務必看這裡 ←

必讀日文知識總整理
★ 如何開始學日語?For自學者
★ 被框架綁住的日文學習者
★ 日文發音的音調起伏是什麼?
★ 頑張って 為什麼聽起來像 頑張っで?
★ 早安「おはよう」為什麼聽起來像「歐嗨喲」?
★ 日本語GOGOGO和大家的日本語

給第一次學日文的朋友: 日文學習方向導覽 (學過的也可以來看看) 2017.07.20 更新

最近也是一樣剛好又有人問,所以今天就想說來寫一下這篇

其實這應該滿早之前(寫N5入門文章時)就應該要寫了

只是我一直都以為大家都知道PTK這件事

 

 

......是我想太多了嗎?yoci_167.gif

 

那我們來看一下PTK吧!!

 

之前沒有寫還有一個原因是,其實PTK是後來的學者為了方面外國人學習而做出來的,並不是日本自己的東西,甚至可以說,就算你問日本人PTK,他們也只會冒一堆問號(大部分應該都沒聽過)。

是日本人發音本來就這樣了,後來的人才去整理一個法則,而不是先有這個法則,所以日本人才這樣唸,因此不要問為什麼。

那麼,我們就來看一下吧!

 

PTK法則

 

 說明:單字之中如果出現「P、T、K」的日文,通常聽起來就會像「B、D、G」。

 

例句:

1. 頑張っね(gan ba tte ne)→ T
   ↑ 聽起來會像「頑張っね」(gan ba de ne)

2. 待っください(ma tte ku da sai) → T
  ↑ 聽起來會像「待っください」(ma de ku da sai)

3. いっい飲んでね(i ppa i non de ne) → P
  ↑ 聽起來會像「いっいのんでね」(i bai non de ne)

4.  そっ(so kka → K
  ↑ 聽起來會像「そっ」(so ga

 

 而如果單字一開頭就是PTK,則沒有變化:

 

例句:

1. 私は会社に行きます(wa ta shi wa ka i sha ni i ki ma su)
    ↑ 「会社」這個單字一開頭就是「K」,所以聽起來就是「開蝦」不是「該蝦」

2. 太郎です。(ka re wa ta ro u de su)
   ↑ 「彼」和「太郎」也是一開頭就是「K」和「T」,聽起來就是「卡雷 / 他樓」

 

所以只有在中間的「PTK」才會出現像「BDG」的聲音

不過寫得時候還是原來的PTK,不要把「頑張って」寫成「頑張っで」

常常會看到唸太順結果把「また」寫成「まだ」(意思不一樣)
                                          ↑ 應該很多人有經驗

會發生這種事情就是這樣來的!

 

同樣地,剛剛說過這是發明給外國人學習的,所以一般的日本人其實也不知道這件事,他們都會覺得自己沒有發音成「BDG」,也就是說聽起來雖然很像「頑張っで」(甘巴爹),但是他們都會覺得自己唸的是「頑張って」(甘巴帖)

 

這讓我想到以前在教一個日本人中文時,他把「吃飽」標音為「ツパォ」,當時我問他應該是「ツバォ」吧?

他說「不對啦,是パォ才對」

我聽他發的音確實是中文的「パォ)」,又問他「那怎麼唸?」

他想了想說「肉(台語)[bah] 吧」。

我:...........

那時候才深深覺得事態不妙,我就問他:「那"兔子跑了"怎麼說?」

日本人:肚....肚子....飽了...?(トゥ・ツ・パォ・レ

我:( ;゚д゚)ェ..........................

雖然本來就聽說過PTK,但沒想到會差這麼多...

 

↑ 以上就是有聲音跟無聲音的差別,日文其實沒有中文的「ㄆ(P)、ㄊ(T)、ㄎ(K)」這麼強烈的氣音,所以他們的有聲無聲的差異距離就比較小,也難怪我們聽起來會覺得很像「ㄅ(B)、ㄉ(D)、ㄍ(G)」了。

 

以上是簡單的介紹,希望能幫助大家了解!

 

© 時雨の町-日文學習園地 (管理人:時雨) 

 

 

延伸閱讀:

為什麼蔬果店叫八百屋?

美化語-御(お・ご)接頭詞/冒頭語

 

文章標籤
創作者介紹

時雨の町-日文學習園地

時雨 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(20) 人氣()


留言列表 (20)

發表留言
  • TaMaSHI
  • 感覺和唸總統跟寫總統的概念差不多OAO
  • どういう意味かなXD

    時雨 於 2016/11/09 13:44 回覆

  • 悄悄話
  • Lee
  • 感謝你針對我的問題特別寫出一篇解說欸

    另外想問 也是原本那段歌詞

    kitto kittotte mou ichido negau kara

    kitto 為什麼都唱成ㄎ一 一 ㄉㄡ 且第2個一會拉長 而不是ㄎ一 ㄉㄡ?
    有什麼特定發音規則嗎?
  • 這只是唱歌時拉長而已,出現在促音或長音的居多
    促音就是有重複的字母(ki tto)→ tto就是促音
    唱歌因為音樂拍子的關係需要多一拍才拉長的
    就像我們唱中文:
    歌詞:大象大象你的鼻子為什麼這麼長
    唱時:大啊象、大啊象,你的鼻子為什麼這麼長

    ↑ 隨便舉例,希望能比較有概念XD

    時雨 於 2016/11/10 08:53 回覆

  • Lee
  • 感謝回答 容許小弟在問個
    這段 tsuna gatte ireru kara 他唱的為什麼跟羅馬拼音的有不一樣??
    我自己聽比較像是 tsuna gaokreru kara之類的

    原歌詞:ずっとずっとって 繋(つな)がっていれるから
    zutto zuttotte tsuna gatte ireru kara

    mv網址 https://www.youtube.com/watch?v=CpDyF4pkbAs
    從3:01開始
  • 她唱的跟歌詞一樣沒有問題
    只是在が(ga)這邊一樣拉了一拍
    所以唱的版本是這樣:
    zu tto zu tto tte, tsu na ga "a" tte i re ru ka ra

    那個"a" 只是唱歌多一拍而已,實際歌詞上沒有那個"a"
    可能是多了那一拍,所以後面都聽到亂掉了
    加上 a 之後你再試著聽一次看看
    以上,希望能幫助到你!

    時雨 於 2016/11/12 09:42 回覆

  • OMANJU
  • 學了一年左右的日文,除了極盡毀了我的英文之外,
    其他部分對我來說受益良多。
    並感恩版主提供豐富的學習環境~~
  • 哈哈 英文真的"A嗨ㄎㄧ" XDDD
    謝謝留言支持^^ 今後也請多多指教 :)

    時雨 於 2017/01/13 09:17 回覆

  • heymi2
  • 謝謝您的分享 我恍然大悟了!
  • 能幫到你真是太好了^_^
    謝謝留言歐!!!

    時雨 於 2017/01/16 11:00 回覆

  • 悄悄話
  • 訪客
  • 噢好討厭喔…為何不日文字不直接就改唸出來的音就好 常常背錯單字…覺得困擾
  • 呵呵 其實他們是真的唸原來的音
    只是我們聽起來像別的音而已啦^^
    就跟中文的「這樣子」念成「醬子」一樣道理~

    時雨 於 2017/03/10 17:58 回覆

  • 訪客
  • 其實那個日本同學標音應該是正確的哦,台語的飽的確是清音パ,而台語的肉是濁音バ,台語發肉的音的時候聲帶是會震動的。
  • 沒錯! 我就是當時才明白其中奧義的(。>∀<。)ニコッ

    時雨 於 2017/04/23 14:41 回覆

  • Irene
  • 感謝時雨解惑!
    的確之前上日文課問日籍老師為什麼テ他都發デ的音,他也一臉疑惑地覺得他是發テ沒錯啊XD
    パ vs. バ 或 コ vs. ゴ還可以分辨(濁音有喉音),可是テ vs. デ我完全分辨不了QQ
    可以請問時雨它們是真的聽起來一樣嗎? > <
  • 聽起來是很像,但其實還是分得出來
    日文如果學到一個程度
    就比較沒有這方面的問題了(´ ∀`)エヘヘ

    時雨 於 2017/04/26 06:36 回覆

  • 路人甲
  • 其實b,d,g在國際音標上是拿來標記濁音的,只不過台灣人太習慣把它們當作不送氣清音,再加上現在很多台灣人不會說閩南語了,結果造成大家在學習日語時分不出た(ta)だ(da)、ぱ(pa)ば(ba)、か(ka)が的(ga)差別。不過格主的文章對初學者來說還是頗有助益的~
  • 嗯嗯
    本來簡單的東西 因為文化的不同 變得越來越複雜^^;
    其實日文本來就有自己的發音
    而不論是國際音標還是羅馬拼音、通用拼音
    都只是假借音
    日文本來就不存在這些拼音
    因此才會產生外國人學習上的誤會
    就好比台灣人常常在英文課本上標中文注音一樣
    發音這一塊才會難以掌握原音

    也謝謝你的留言分享^^

    時雨 於 2017/05/18 11:15 回覆

  • Sharon
  • 謝謝您的分享
    之前在聽日籍老師發音
    ですか一直聽成ですが
    我還問老師...為什麼聽起來是ga
    看了這篇,
    終於了解了!! 謝謝
  • 不客氣^^
    謝謝留言! :)

    時雨 於 2017/06/13 12:26 回覆

  • 柳澤
  • 肚子飽了www
  • XDDD

    時雨 於 2017/06/13 12:48 回覆

  • explorer09
  • 或許可以補充一點,其實英文也有類似現象
    這是我(很久時候學英文的)英文老師提出來的
    例如
    star skin spring
    只要單字是前兩字母子音的第二的字母是 p t k
    發音時就會不送氣,變成像注音 ㄅ(b)/ㄉ(d)/ㄍ(g) 的音。
    但是「不送氣清音」跟「濁音」還是有差別
    中文沒有濁音的 b d g,所以易搞混。
  • 謝謝補充^^

    時雨 於 2017/06/28 22:39 回覆

  • 訪客
  • 這讓我想起,日本人說「日本人」,他們會說成麗本棱( ゚д゚)
    另外,本人是香港人,一樣也將「頑張って」聽成で
  • 麗本棱>>真的XDDD
    很高興香港朋友光臨本站(^^♪
    希望網站對你有幫助 ^^

    時雨 於 2017/06/28 21:38 回覆

  • 訪客
  • 看完還是不明白,可不可以拍一段片更詳細說明
  • 下次會試著拍拍看:)

    時雨 於 2017/06/28 21:35 回覆

  • 柳澤ナオヤ
  • 學了越多越困擾,聽/說起來根本分不清楚。
    特別是打字的時候老是搞錯,
    還有長短音之類的也有問題,
    只能說使用頻率不夠,還沒內化……(′;ω;‵)
  • 這是每個人的必經之路XDD

    時雨 於 2017/07/04 22:55 回覆

  • 初學日文者
  • 不好意思想請問一下,我只是初學者為了怕搞混,發音上一樣可以只念PTK嗎? 謝謝~
  • 可以,本來就是正確的,PTK只是外國人聽起來"像"BDG而已,實際上還是PTK喔!

    時雨 於 2017/07/07 17:47 回覆

  • 訪客
  • 不好意思上面忘了留完,發音上只念PTK日本人可以聽得懂嗎? 謝謝你哦
  • 當然聽得懂^^ PTK是正確的 :)

    時雨 於 2017/07/07 17:47 回覆

  • lsfhorner
  • 您好,看了這篇的說明覺得「頑張って」聽起來像「頑張っで」這樣的類比可能會誤導初學者... 我想會造成初學者誤解的原因,最主要是沒弄清楚不送氣清音和濁音的差別。

    PTK在字首送氣,在字中、字尾不送氣的法則,在英文中也有類似的規則,像是接在S後面的PTK都是不送氣的:spoon、stand、sky,聽起來也會像BDG,但表字仍然是PTK。

    但日文的濁音很明顯完全是另一回事,既不是PTK,也不是BDG(英文的),而是法文的BDG,或是台語的「肉」(ば)、「美」(び)、「買」(べ)、「牛」(ぐ)、「五」(ご)等等(可惜台語似乎沒有だ行的對應音...)

    個人認為應該把日文的PTK子音有三組音位(送氣清音、不送氣清音、濁音),表字卻只有兩種的現象,更清楚明瞭的解釋會比較好。一點淺見供您參考,謝謝。
  • 謝謝提供見解,我會針對這部分再做詳細的說明,感謝補充! ^^

    時雨 於 2017/07/18 20:46 回覆

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼