公告:網站搬家囉!
敬請複製新網站網址:https://www.sigure.tw
歡迎將新網站加入最愛♥ 繼續學習歐!

 

PPAP /筆鳳梨蘋果筆/ペンパイナッポーアッポーペン

歌唱:ピコ太郎 中文:時雨 

アイハブアペン
I have a pen.
愛哈佛片

アイハブアアッポー
I have a apple.
愛哈佛 阿婆

ウーン
ummm
啊嗯!

アッポーペン!
Apple pen!
阿婆片

アイハブアペン
I have a pen.
愛哈佛片

アイハブアパイナッポー
I have a pineapple.
愛哈佛 派那婆

ウーン 時雨の町
ummm
啊嗯!時雨之町

パイナッポーペン!
Pineapple pen!
派那婆片!

アッポーペン、パイナッポーペン
Apple pen!  Pineapple pen.
阿婆片、派那婆片

ウーン
ummm
啊嗯!

ペンパイナッポーアッポーペン
Pen-pineapple-Apple-penpineapple pen!
騙派那婆 阿婆片

ペンパイナッポーアッポーペン
Pen-pineapple-Apple-penpineapple pen!
騙派那婆 阿婆片

 

↑ 中文是發音啊!這首歌簡單到應該不需要翻譯了吧@@

 

這首歌的幽默是在於歌詞雖然是英文,但發音卻是日式發音,就是透過日文中的外來語(片假名)來唱的。

認識片假名:片假名的功用

由於日本是用片假名來標記外來的語言(如英文、法文等),因此發音會覺得怪怪的,這道理就像用中文去標記英文是一樣的。

例如「蘋果」,日文的和語單字是「りんご(rin go)」,但也可用外來語標示,那就是「アップル(a ppu ru)[啊~鋪路!]」,跟影片中的「アッポー(a ppou)[阿婆]」不同,而影片中的「アッポー(a ppou)[阿婆]」其實才是較為接近原文的發音,但對日本人而言卻反而有種違和感。

鳳梨也一樣,日文是「パイナップル(pai na ppu ru)[派那鋪路]」跟影片中的「パイナッポー(pai na ppou)[派那婆]」也不一樣,就連前面的述語「I have」也是用日文唱的。

而這個影片正是拿外來語的發音怪異來作為幽默的靈感,所以雖然有外來語發音,但影片用的是較接近原文的日式英文0.0

好了!來練英...咦...日...咦...英文?日文?

隨便啦~~都練一下! 

© 時雨の町

 

 

 

文章標籤
創作者介紹

時○雨的舊家

時雨 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()


留言列表 (9)

發表留言
  • TaMaSHI
  • 阿婆騙我 我騙阿婆(咦?
    話說發現這歌手的曲子內容似乎都很簡單易懂OwO
  • 這首應該是最簡單的英文歌...咦、日文歌...?哈哈XDD

    時雨 於 2016/10/12 08:46 回覆

  • wood0322tw
  • 原來如此 長知識了@@"
  • 謝謝留言^^

    時雨 於 2016/10/13 11:46 回覆

  • 訪客
  • 有講跟沒講一樣,到底哏在哪?
  • 這是日文上的詪
    所以可能日本人會覺得比較幽默吧
    外國人來看的話則是PIKO太郎本人就很有喜感
    光看他那樣子跳跟表情就覺得很好笑XDDD

    時雨 於 2016/10/27 08:43 回覆

  • 訪客
  • 完全沒有日文的梗阿= =
  • 雖然歌詞是英文,但是哽在"日文的文化表現上"
    因為日本人對於英文經常用「外來語(片假名)」來標示
    在影片中最後一段不是有出現
    ペンパイナッポーアッポーペン
    這就是日文標的"英文"↑

    時雨 於 2016/10/30 10:00 回覆

  • 訪客
  • 況且以日本人來說他發音已經很標準了
  • 不是這樣子的,日本人發音英文如果是很標準反而就是不標準喔! 所以會很好笑!
    像我以前的日籍教授聽到我們說到MRT都會說好奇怪很好笑
    要說「エムアルティ」囧

    RYUUTV也有提到過,如果不懂可以看:
    在2.33秒處「英文的發音太標準反而很好笑」
    https://www.youtube.com/watch?v=0j0ufmGGrzY

    訪客→ 可以的話取個暱稱吧^^

    時雨 於 2016/10/30 10:01 回覆

  • 訪客
  • 了解 謝謝
  • 不會^^

    訪客→ 可以的話取個暱稱吧...σ (ˊ‧_ ‧ˋ)

    時雨 於 2016/10/30 11:35 回覆

  • 訪客
  • 所以派那鋪路跟派那婆到底哪個是正確的?
  • 如果是跟日本人用日文交談是派那鋪路
    用英文交談用派那婆(就英文Pineapple)就可以了

    暱稱...σ (ˊ‧_ ‧ˋ)

    時雨 於 2016/10/31 10:20 回覆

  • azviox
  • ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
    →「有講跟沒講一樣,到底哏在哪?」
    →「完全沒有日文的梗阿= =」
    →「況且以日本人來說他發音已經很標準了」
    ―――――――――――――――――――――――――
    「日本人發音英文如果是很標準反而就是不標準」
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
    WTO姐妹會、許多節目,很多日本人都曾說過,
    在日本,發音不是日式英文,英文發音就不算正確,
    會被糾正、嘲笑、排擠,甚至是霸凌!

    WTO姐妹會:歐陽珊(美國人在台教英文,現居美國)
    就曾分享在日本餐廳點餐,
    在場最會英文的服務員都聽不懂,知道是什麼東西後,
    日本人反而糾正她「正確的英文讀音」。

    阿醬【日文教學?日本人的英文到底是怎麼搞的?】
    https://www.youtube.com/watch?v=TZk6wY_L2jM
    ―――――――――――――――――――――――――
    現在看回這首歌曲……
    「アップル(apple)」、「パイナップル(pinealpple)」
    是日式英文正音。

    而這首歌卻用:
    「アッポー(apple)」、「パイナッポー(pineapple)」
    非日式英文正音,沒有日本人會這麼唸。

    日式英文「非正音」反而比日式英式「正音」更接近英文「正音」,
    但是又不是「英文正音」,而是「日式英文的發音」。
    指出了日式英文多重奇怪、尷尬的情況。

    這種發音,反而帶給懂日文的人(尤其日本人),
    新鮮、奇異、有趣的衝擊。
    ―――――――――――――――――――――――――
    想想:
    「Super Junior」的「Sorry, Sorry」
    「dance」用國語「電死」,
    「sorry」用陳雷的台式英語發音看看,
    「挲你 [so-lí](摸你)」、「挲咧 [so--leh](摸咧)」
    是不是會覺得很奇妙?
    ―――――――――――――――――――――――――
    雖剛剛這麼說,但在日劇、動漫,
    尤其「日文歌曲」,把日式英文發音改成英文發音看看,
    就會發現很奇怪,沒味道、沒押韻、沒對到拍點…等情況出現。

    所以看什麼情況發什麼音,
    日文會話夾雜英語、跟日本人說英語,就用「日文腔」吧。
    而在「正式說英文」的場合,再切換到「英文腔」。

    許多藝人、聲優都會這麼做,
    平常節目、錄音、動漫都是「日文腔」,
    但正式說英文時,卻會自然切到標準的「英文腔」。
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  • 非常感謝幫忙講解,還這麼詳細!
    阿醬那個影片真的好好笑XD
    讓我想起以前被日本老師糾正英文的日子(遠目)

    時雨 於 2016/11/09 08:59 回覆

  • azviox
  • 版大,我花了好幾小時打了幾次留言回覆「哏在哪」、
    「日式英文的『冏』況」,結果數次留言更新後會不見,
    或許是字數過多要版大同意才能公開,
    如果版大有看到那篇,就留最後一篇吧!
    如果沒有,我再寄信給你,應該是不錯的解釋。
    我也是看了版大的解釋才注意到:
    「對厚~日文是『アップル』不是『アッポー』」
    聽起很自然,反而沒注意到。
  • 真的很謝謝你花這麼多時間!!
    其實我也不太清楚痞客邦對廣告留言的定義
    我常在後台看到被封鎖的留言
    通常我都會幫忙打開(除了真的廣告之外)
    雖然好像也常誤封網友的留言
    不過對於"真廣告"確實是殺的一個也不留
    也算是做得不錯了w
    基本上我天天都會查看後台留言
    所以如果有被吃掉我看到就會幫忙打開了
    ------------------------------------------------------------
    「對厚~日文是『アップル』不是『アッポー』」
    →學日文學到後面真的乍看會覺得很自然XDD
    如果不是很多人很納悶哪裡搞笑,我也不會想到這件事XD

    時雨 於 2016/11/09 09:07 回覆

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼