◀◀ 加入時雨教日文   請善用站內搜尋:
級別 ↓ 基礎 ⇨上級 免費學 ↓
入門  五十音  濁音拗音  重音  母音無聲化
初級  N5文法  N5單字  N5閱讀  N5測驗
進階  N4文法  N4單字  N4閱讀  N4測驗
中級  N3文法  N3單字  N3閱讀  N3測驗
中上  N2文法  N2單字  N2閱讀  N2測驗
上級  N1文法  N1單字  N1閱讀  N1測驗
課外讀物  A跟B的差別  日語豆知識

謝謝各位,上首頁了↓ (猜猜貓在哪?)

靈能百分百/路人超能/モブサイコ100 ED【リフレインボーイ】Refrain Boy

歌詞:Hirokazu Ebata/作曲: Hirokazu Ebata/編曲: ALL OFF・Hirokazu Ebata
羅馬:時雨/翻譯:時雨 請勿轉載

※ 為方便閱讀,長音用「-」表示,促音不標示,を用「o」表示 ※

この世界の片隅で今を生きる僕らは
ko no se ka i no , ka ta su mi de , i ma o i ki ru , bo ku ra wa

涙を越えて光の射す方へ
na mi da o ko e te , hi ka ri no , sa su ho- e

僕らの信じてるこの夢や理想は
bo ku ra no shin ji te ru , ko no yu me ya ri so- wa

目を離した隙に壊れてしまいそうだ
me o ha na shi ta su ki ni , ko wa re te shi ma i so- da

何千何億 鮮明なフラッシュバック
nan sen nan o ku sen me- na Fu ra shu ba ku

スローモーション 空の下
su ro- mo- shon so ra no shi ta

消し去ってしまいたい程のリアル
ke shi sa te , shi ma i ta i ho do no ri a ru

予測不能 1秒先の心 奪われて
yo so ku Fu no- i chi byo- sa ki no ko ko ro u ba wa re te

悪戯に傷つけられたら 時雨の町
i ta zu ra ni ki zu tsu ke ra re ta ra

何かが、何処から?溢れて止まらない
na ni ka ga , do ko ka ra , a Fu re te to ma ra na i

この世界の片隅で今を生きる僕らは
ko no se ka i no ka ta su mi de , i ma o i ki ru bo ku ra wa

涙を越えて 光の射す方へ
na mi da o ko e te , hi ka ri no sa su ho- e

0か1か?10か100か?答えを探している
ze ro Ka i chi ka , ju- ka hya ku ka , ko ta e o sa ga shi te i ru

響き合う 心の音
hi bi ki a u , ko ko ro no o to shi gu re

"イエス" ”ノー”
yes , no

 

僕らが生きてる空の下には
bo ku ra ga i ki te ru so ra no shi ta ni wa

幾つも分からない事が転がっている
i ku tsu mo wa ka ra na i ko to ga ko ro ga te i ru

叫ぶような心音 瞬くリフレイン
sa ke bu yo- na shi on , ma ta ta ku ri Fu re in

フィードバックする絶望は
Fi- do ba ku su ru ze tsu bo- wa

いつか希望と成って 心 鳴らす
i tsu ka ki bo- to na te , ko ko ro , na ra su

この世界で向かい風に抗う僕らは
ko no se kai de , mu ka i kaze ni , a ra ga u bo ku ra wa

手にした武器で光の中へ
te ni shi ta bu ki de hi ka ri no na ka e

答えは瞳に見えるものばかりじゃないけど
ko ta e wa hi to mi ni mi e ru mo no ba ka ri ja na i ke do

何度でも 何度でも  時雨の町
nan do de mo , nan do de mo

"イエス" ”ノー”
yes , no

 

息をするように
i ki o su ru yo- ni

ただソコにあるように
ta da so ko ni a ru yo- ni

強くあれますように 
tsu yo ku a re ma su yo- ni

確信なき道 君と共に
ka ku shin na ki mi chi , ki mi to to mo ni

心の真ん中で今を叫ぶ僕らは
ko ko ro no man na ka de , i ma o sa ke bu bo ku ra wa

止まることのない時間(とき)の中で
to ma ru ko to no na i to ki no na ka de

0か1か?10か100か?答えを探している
ze ro ka , ju- ka , hya ku ka , ko ta e o sa ga shi te i ru

蒼すぎる空の下  時雨の町
a o su gi ru so ra no shi ta shi gu re

小さな願いも大きな傷みも明日へと
chi- sa na ne ga i mo o- ki na i ta mi mo a su e to

通り過ぎてゆく風と共に
to- ri su gi te yu ku ka ze to to mo ni

全てが手に出来るものばかりじゃないけど
su be te ga te ni de ki ru mo no wa ba ka ri ja na i ke do

何度でも 何度でも
nan do de mo , nan do de mo

響き合う 心の音
hi bi ki a u , ko ko ro no o to

"イエス" ”ノー”
yes , no

© 時雨の町

 


 

【中文歌詞】
※翻譯風格因人而異,如有不同意見,以你的翻譯為主。

在這世界一隅尋求生存的我們
拭去了眼淚 奔向光芒
我們所相信的夢與理想
轉眼間即將崩壞 時雨之町
無數個回憶在腦海閃過
在天空下逐漸消失而去
讓人想抹煞掉這個現實
無法預測的下一秒 心被奪去了
被戲弄被傷害 讓人無法呼吸
溢出的感情無法控制
在這世界一隅尋求生存的我們
拭去了眼淚 奔向光芒
尋找非有即無的答案
讓心聲不斷地與之交響
YES NO

我們生存的這片天空下
還有許多無法理解的事
內心的呼喊不斷重複著
最後反饋給我們的絕望
總有一天將化為希望 與心交響

在這世界和逆風對抗的我們
用到手的武器 走入光芒 時雨之町
雖然眼前看到的並非都是答案
但無論要多少次 我都會繼續前進
YES NO

為了存那一口氣
為了尋找那答案
為了繼續堅強著

我和你共同走在 不確定的道路上

在心中呼喊著現在的我們
在永不停止的時間裡
於灰茫茫的蒼空之下
尋找非有即無的答案

無論是多小的願望或多大的傷害
都將隨風飄散到未來
也許沒辦法掌握一切
但無論要多少次 我都會繼續前進
讓心聲不斷地與之交響
YES NO

© 時雨の町 請勿轉載

 

靈能百分百OP【99】主題曲 中文日文羅馬歌詞

 

創作者介紹

時雨の町-日文學習園地

時雨 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • CoCo
  • CoCo過來回訪您喔~
    貴格的名子讓我想起日本演歌星/五木ひろし的一首歌 蝉時雨
    對您分享日文信息..讓我常想起這首歌...
    https://www.youtube.com/watch?v=bfD-2KkR8bo
    雖然不太懂日文意思..但就感覺很感動
  • 感謝特地前來留言!分享這首好聽的演歌!うれしい~
    痞客邦好像對含有網址的留言都視為廣告^^"
    剛剛才又發現這個留言,趕緊打開,謝謝你喔!:)

    時雨 於 2016/09/13 17:39 回覆

  • CoCo
  • 您好:昨天我有來留言
    好像被痞克吃掉了@_@
  • 我剛到後台留言管理查看,發現「此留言被標示為廣告留言」
    好像是因為有網址所以被當成廣告了XD
    已經打開囉!感謝膩!

    時雨 於 2016/09/15 19:30 回覆

  • CoCo
  • 昨天我的留言是:
    您的版名時雨の町...讓我想起一首歌
    歌名:蟬時語..是日本演歌 蝉時雨 五木ひろし演唱
    雖不太了解歌詞意思,但覺得很好聽...一起分享網址:
    https://www.youtube.com/watch?v=bfD-2KkR8bo
  • 感謝分享! 歌詞很有意境,有機會也想來翻譯這首^^

    時雨 於 2016/09/15 19:30 回覆

  • Zino
  • 喔喔喔!! 感謝中文翻譯!!
    剛好工作有點灰心, 看到你翻譯的歌詞真的提起精神了!!
    私心希望可以有全首的中譯呢!! QAQ
    當然現在還是很感謝你的中譯!!
  • 好的! 有空我會再翻完整首!!
    能幫到你真是太好了^^
    希望你在工作上能更順利順心^^

    ----
    更新:
    已經翻譯完成囉! 日文部分也補上了~^^

    時雨 於 2016/10/12 13:10 回覆

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼