◀◀ † 入時雨教♡日文   請善用站內搜尋:
級別 ↓ 基礎 ⇨上級 免費學 ↓
入門  五十音  濁音拗音  重音  母音無聲化
初級  N5文法  N5單字  N5閱讀  N5測驗
進階  N4文法  N4單字  N4閱讀  N4測驗
中級  N3文法  N3單字  N3閱讀  N3測驗
中上  N2文法  N2單字  N2閱讀  N2測驗
上級  N1文法  N1單字  N1閱讀  N1測驗
課外讀物  A跟B的差別  日語豆知識
→ 問問題之前請務必看這裡 ←

必讀日文知識總整理
★ 如何開始學日語?For自學者
★ 被框架綁住的日文學習者
★ 日文發音的音調起伏是什麼?
★ 頑張って 為什麼聽起來像 頑張っで?
★ 早安「おはよう」為什麼聽起來像「歐嗨喲」?
★ 日本語GOGOGO和大家的日本語

給第一次學日文的朋友: 日文學習方向導覽 (學過的也可以來看看) 2017.07.20 更新

程度副詞主要用於修飾名詞、形容詞、形容動詞或狀態性動詞,表程度。

以下副詞可用漢字也可用假名,多看日文則會明白。

【よく】 經常、好好地、仔細地
よく雨が降る。(經常下雨)
よくわかりません(不是很懂。)
よく見てください。(請仔細看。)

【あまり】 很、太(多用於否定)
私は刺身があまり好きではありません。(我不太喜歡生魚片。)

【あまりに】很、太(程度上的超越)
あまりに忙しくて、病気になりました。(太過忙碌,導致生病了。)

【だんだん】 漸漸地、逐漸
空が段々暗くなってきました。(天色漸漸變暗。)

【ちょっと】 稍微、有點
ちょっと待ってください。(請稍等一下。)

【どう】 如何
どう思いますか。(你覺得如何呢?)

【いかが】 如何、怎麼樣 (是「どう」的客氣說法)
いかが思いますか。(您覺得如何呢?) [=どう思いますか]
お茶でもいかがですか。(要喝點茶嗎?) [這裡的でも是之類(など)的意思]

【とても】 很、非常
鈴木さんは中国語がとても上手です。(鈴木先生的中文非常好。)

【けっこう】 很好、完美 (這裡有滿足、十分足夠的意思)
子供でも結構 役に立つ。(即使是小孩子,也十足幫得上忙。)
此用法特別,請見「結構」的曖昧表現(肯定?否定?)

【たいてい】 大致、通常、大部分(指佔的比率高)
この病気にかかった人は大抵死にます。(染上這種病的人大多都會死。)
僕は眠れない時はたいてい本を読みます。(我睡不著時通常會看書。)

【たいへん】 非常(=とても[比とても客氣])
今日は大変寒いです。(今天非常冷。) =とても寒いです
たいへん申し訳ございません。(實在是非常抱歉。)

【いちばん】 最、第一(表程度之極致) 
台湾では一番高い建物はどこですか。(台灣最高的建築物在哪裡呢?)
一番から読んでください。(請從第一題開始唸。)

【ほんとうに】 真、實在
本当にありがとうございました。(真是謝謝您。)
本当に疲れました。(實在很累。)

【まだ】 還、尚未
雨がまだ降っています。(雨還在下著。)
健太郎くんはまだ来ていないの?(健太郎還沒來嗎?)

【もう】 再、快要、已經
もう一度お願いします。(麻煩再一次。)
もうすぐ到着します。(就快要到了。)
昼ご飯はもう食べましたよ。(我已經吃過午飯了。)

【もっと】 更、再
もっと勉強しなさい。(再多用功點!)
マンガは面白いが、動画はもっと面白いですよ。(漫畫雖然有趣,動畫更有趣喔。)

 

 
 【語彙】

病気(びょうき)、空(そら)、暗い(くらい)、待つ(まつ)、お茶(おちゃ)、中国語(ちゅうごくご)、上手(じょうず)、子供(こども) 、眠る(ねむる)、申し訳(もうしわけ)、台湾(たいわん)、建物(たてもの)、疲れる(つかれる)、健太郎(けんたろう)、到着する(とうちゃくする)、昼ご飯(ひるごはん)、面白い(おもしろい)、動画(どうが)、役に立つ(やくにたつ)[役に立つ:有用、有幫助]。

© 時雨の町-日文學習園地 (管理人:時雨) 

 

 

延伸閱讀:

更多N5文法
46. 【副詞篇】「程度副詞」
N5日文單字(動詞) 他動詞單字列表
N5閱讀訓練-001
N5閱讀訓練-002

 

 

文章標籤
創作者介紹

時雨の町-日文學習園地

時雨 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(17) 人氣()


留言列表 (17)

發表留言
  • 廖昱景
  • 請問『ときどき』『よく』有甚麼差別嗎?

    時々雨が降る。這樣不行?
  • よく:經常
    ときどき:有時候
    たまに:偶爾

    以上提供參考!

    時雨 於 2016/11/29 14:01 回覆

  • 廖昱景
  • 還有一個問題~
    【よく】 經常、好好地、仔細地

    よくわかりません(不是很懂。)
    這句的よく是表示什麼,怎麼翻都怪怪的....
  • 這裡的「よく」是表程度
    表示「不是那麼地...」
    跟「あまり」類似

    よくわからない:不是很懂
    あまりわからない:不太懂

    時雨 於 2016/12/02 10:24 回覆

  • 廖昱景
  • この病気にかかった人は大抵死にます。(染上這種病的人大多都會死。)

    這裡的に是表什麼呢?之前學的八種的哪一種?
  • 這是慣用句,是「~にかかる」的文型
    跟「病気になる」一樣
    要說的話就是表轉換的結果。

    時雨 於 2016/12/02 10:35 回覆

  • 廖昱景
  • 「病気になる」我都記是表轉換(因為生病是從健康變成生病~),
    原來是句型啊!なるほど~
    謝謝老師的指教~いつも、ありがとうございます~
  • いいえ、どういたしまして^^

    時雨 於 2017/02/19 20:02 回覆

  • Tim
  • 老師不好意思想請問一下

    僕は眠れない時はたいてい本を読みます。
    的 [眠れない] 是 ない形嗎? 還是單純就是 形容詞呢?
    謝謝^^
  • 你問到一個很棒的問題!
    「ない」的屬性有三種:
    動詞 + ない 時,ない是 「否定助動詞」
    形容詞/形容動詞+ない是「形式形容詞」又稱「補助形容詞」
    表有無、存在時,則為「形容詞」。

    本例句屬於第一種,動詞+ない,所以是否定助動詞。
    為什麼要這樣細分是有原因的,因為變化不一樣
    例如:
    否定助動詞可以用「~ないで」例如:「遊ばないで」
    但形式形容詞卻不行:「寒くないで」×
    形容詞的ない也不行:「犬がいないで」×

    詳細說明可能要寫成一篇文章了
    我覺得這問題不錯,先收入菜單w 有時間我再詳細說明

    追蹤菜單:
    http://tatsuzin.pixnet.net/blog/post/454898720

    時雨 於 2017/02/19 20:03 回覆

  • Tim
  • 謝謝時雨大大 詳細的解說^^
    菜單加+1
    明天要考N5好緊張哈哈
  • 加油~!! 考前幾小時不建議臨時抱佛腳,放空思緒讓腦袋靜下來,考試時再一口氣高速運轉,通常都有不錯的效果喔!
    日本語試験に合格できるように!(祝你PASS!)

    時雨 於 2016/12/03 14:06 回覆

  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • Penny
  • 請問「あまり」跟「あまりに」有什麼差別?
    還是意思一樣,用法不同?
  • あまり:多用於否定→「あまり~ない」
    例如:私はあまり花が好きではありません。
    (我不太喜歡花。)
    口語上常使用「あんまり」(跟あまり是一樣的)

    あまりに:程度上大大的超越
    あまりに忙しくて、病気になりました。
    (太過忙碌,導致生病了。)

    時雨 於 2017/04/24 17:01 回覆

  • penny
  • 摁摁,謝謝老師的指教~~~
  • 不會^^

    時雨 於 2017/04/24 19:51 回覆

  • 訪客
  • 老師您好~請問為什麼有的副詞前面加は有的不加呢
    例如
    週末は いつも図書館へ行きます
    週末時々図書館へ行きます
  • 大部分的情況下都可以省略
    加上は會比較有強調的感覺
    表示"周末"都會做的行為

    時雨 於 2017/04/26 06:41 回覆

  • 小冷
  • 時雨老師好~
    我想請問有關あまり的用法@@
    あまり能夠接在什麼詞類前面呢?
    因為我看時雨的例句
    "私は刺身があまり好きではありません。"
    跟回應penny的例句
    "私はあまり花が好きではありません。"
    似乎是放在不同詞類的前面?
    意思是一樣的嗎?

    感謝回答^^
  • 兩句都可以,意思一樣,沒有硬性規定位置。

    時雨 於 2017/05/18 11:55 回覆

  • 黃尼克
  • 想請問一下....
    ちょっと可以寫成”一寸”嗎?? 還是平時都寫平假名??
    因為常聽椎名林檎的長く短い祭 歌詞就是用 "一寸"

    感謝時雨大大
  • 一般都寫作平假名,幾乎不會看到漢字。
    但歌詞或文學或詩詞,有時候會因為作者的巧思而使用漢字。
    對於日本人來說,漢字是艱澀的、生硬的、難懂的
    有些時候,漢字具有傳統的、復古的味道
    所以文學上的漢字比例會稍微高一點。

    PS.ちょっと漢字是一寸沒錯,但平常不使用。

    時雨 於 2017/05/20 11:48 回覆

  • 翔
  • 突然想到
    昼ご飯お食べましたか

    もう 昼ご飯お食べましたか

    2個意思 都是 午餐吃了嗎? 的意思嗎 還是有差別
  • 昼ご飯を食べましたか(你吃過午飯了嗎)
    もう昼ご飯を食べましたか(你已經吃過午飯了嗎)

    時雨 於 2017/05/26 10:13 回覆

  • 翔
  • 上面忘了打を了 哈哈
  • ok

    時雨 於 2017/05/31 08:12 回覆

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼