←加入時雨教日文  請善用站內搜尋→
級別 ↓ 基礎 ⇨上級 免費學 ↓
建議 第一次學日文請看這裡
入門  五十音  濁音拗音  重音  母無聲化
初級  N5文法  N5單字  N5閱讀  N5測驗
進階  N4文法  N4單字  N4閱讀  N4測驗
中級  N3文法  N3單字  N3閱讀  N3測驗
中上  N2文法  N2單字  N2閱讀  N2測驗
上級  N1文法  N1單字  N1閱讀  N1測驗
課外讀物  A跟B的差別  日語豆知識

【公告事項】
2017.12.14 感謝有網友分享可以自訂底色的工具「Dark Reader 」,由於贊成「黑底白字」的居多,因此網站恢復黑底白字,如果想看白底的朋友可以安裝這個工具,就能自訂顏色囉!

→ 關於網站底色,留下寶貴意見 ←

部落格底色投票結果: 點此查看結果

最近開了自學專案,有興趣的人可進來看看

本篇為了區分「謙稱(我方)」「尊稱(他方)」,因此如下表示。
但並不只限定下列用法,根據實際情況會有例外,我會再找時間補充。

11.22 更新:已做補充說明:關於お父さん(おとうさん)/父(ちち)的使用

【謙稱】我方

日文漢字 日文假名 重音 中文翻譯
家族 かぞく 1 家人
両親 りょうしん 1 父母
祖父 そふ 1 爺爺/祖父/外公
祖母 そぼ 1 奶奶/祖母/外婆
ちち 2 父親
はは 1 母親
叔父;伯父 おじ 0 叔父/伯父/叔叔
叔母;伯母 おば 0 叔母/伯母/阿姨
おっと 0 我先生;外子
つま 1 我太太;内人
兄弟 きょうだい 1 兄弟姐妹
あに 1 哥哥
あね 0 姐姐
おとうと 4 弟弟
いもうと 4 妹妹
息子 むすこ 0 兒子
むすめ 3 女兒
まご 2 孫子
従兄弟 いとこ 2 堂表兄弟姐妹
おい 0 外甥
めい 1 姪子
義父 ぎふ 1 岳父
義母 ぎぼ 1 岳母
花嫁 はなよめ 2 新娘
花婿 はなむこ 2 新郎
<暗藍色部分是非初級範圍,有興趣的人可以加減看。>

 



 【尊稱】對方

 

漢字 假名 重音 中譯
ご家族 ごかぞく 2 對方家人
ご両親 ごりょうしん 2 對方父母
お爺さん おじいさん 2 令祖父
お婆さん おばあさん 2 令祖母
お父さん おとうさん 2 令尊
お母さん おかあさん 2 令堂
叔父さん おじさん 0 叔父/伯父/叔叔
叔母さん おばさん 0 叔母/伯母/阿姨
ご主人 ごしゅじん 2 先生/令夫君
奥さん おくさん 1 太太/尊夫人
ご兄弟 ごきょうだい 2 兄弟姐妹
お兄さん おにいさん 2 令兄
お姉さん おねえさん 2 令姐
弟さん おとうとさん 4 令弟
妹さん いもうとさん 4 令妹
お子さん おこさん 0 孩子
息子さん むすこさん 0 令郎
娘さん むすめさん 0 令媛


 

© 時雨の町-日文學習園地 (管理人:時雨) 

 


延伸閱讀:

N5日文單字(名詞) 身體各部位
日文學習地圖導覽
信長的忍者【信長の忍び】故事/角色之中日文對照
車系中日文對照
各種單位的日文

文章標籤
創作者介紹

時雨の町-日文學習園地

時雨 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(14) 人氣()


留言列表 (14)

發表留言
  • 悄悄話
  • 訪客一隻
  • 請問一下,お爺さん也可以用來稱呼自己的爺爺嗎?經常聽到日劇裡這樣叫,好奇問一下~~
  • 可以
    這裡是說叫自己的爺爺時
    例如:爺爺,吃飯了哦。
    「お爺さん、ご飯ですよ。」OK
    「爺ちゃん、ご飯ですよ。」OK
    「お爺ちゃん、ご飯ですよ。」OK

    如果是當著別人面稱呼「我爺爺」時則是用「祖父」
    「這位是我的爺爺。」
    「こちらは私の祖父です。」→ 謙稱

    本篇是這個意思 ↑

    如果當著別人的面說
    「こちらは私のお爺さんです。」
    感覺對方跟你一樣都被降格了
    這樣反而又對對方不禮貌了,所以要用「謙稱」

    中文來講
    就是不會說「這是我令尊/令堂/令郎」是一樣道理

    同樣道理:
    叫自己的爸媽也一樣可以用
    「お父さん」「父さん」「父ちゃん」等
    「お母さん」「母さん」「母ちゃん」等

    在別人面人介紹自己的父母則是
    「父(ちち)」、「母(はは)」

    怕文章讓人誤會在這裡再補充以上這些 :)

    時雨 於 2016/12/07 16:08 回覆

  • Coco
  • 請問一下 哪如果我叫阿公或是阿媽的話 是要用そふ還是用お爺さん 阿媽的話是要用祖母還是お婆さん或者兩個都可以
  • 用お爺さん、お婆さん、お爺ちゃん、お婆ちゃん等

    「そふ」「そぼ」是對外自稱(謙稱)
    例如跟隔壁鄰居稱自己的爺爺是說「そふ」
    中文也有類似的謙稱:家父、家母、賤內、外子
    大概類似這種感覺
    不會有人對自己的爸爸稱家父
    而是對外稱自己的爸爸為家父

    這篇我講得不詳細,有空會再整理一次

    時雨 於 2017/02/04 11:15 回覆

  • 黃柏豪
  • 雙親中的拗音是平假名與片假名組合的嗎?
  • 只有平假名:りょうしん

    時雨 於 2017/02/06 10:55 回覆

  • 黃柏豪
  • 雙親中假名中的ri 是因為字體嗎?
    看起來好像片假名的ri?
  • 對,我修改一下字體,應該會比較清楚!

    時雨 於 2017/02/09 17:35 回覆

  • 張雅智
  • 您好,請教一下若是尊稱對方的孫子或孫女該如何稱呼呢? 稱呼對方的姪子/姪女又該如何說呢? 謝謝~
  • お孫さん
    甥さん
    姪さん

    時雨 於 2017/02/09 17:45 回覆

  • 訪客
  • 版主您好
    令尊的「令」意思為「您」
    因此 令尊的意思為「您的父親」

    お父さん 中譯成「您的父親」不太妥當
  • 「お父さん」是尊稱,中文是「爸爸」
    在稱呼他人的父親時也是用「お父さん」
    這篇為了區分謙稱跟他稱,所以才這樣表示
    不過確實如你所言,視情況不見得是「您的父親」
    如果是在家,用尊稱方式叫自己爸爸也可以用「お父さん」

    時雨 於 2017/02/28 19:01 回覆

  • 悄悄話
  • 訪客
  • 我是一邊看書一邊看您的部落格學習日文的初學者,您的整理對我來說真的真的幫助很大,謝謝你QQ
  • 感謝留言支持^^
    希望網站對你有幫助!
    祝學習順利!!

    時雨 於 2017/08/14 23:36 回覆

  • jin
  • 想請問這邊的稱謂的差別
    はは跟お母さん
    前面是在別人面前的稱呼嗎?日劇中叫自己媽媽好像都是お母さん
  • 對別人稱自己媽媽:母(はは)【家母的意思】
    例如「這位是我母親」、「我媽媽是家庭主婦」都是用はは

    叫媽媽:お母さん、母さん、母ちゃん

    稱呼別人的媽媽:お母さん

    時雨 於 2017/08/18 08:35 回覆

  • 訪客
  • 請問一下
    要介紹 「這是我媽媽」 的時候
    會用 私の母 還是直接用 母(就是不強調我的)
    因為是中文的話直接說 家母 就好了,應該沒有人說我的家母
    所以想知道日文上有沒有這個差別 (問得有點亂希望您看得懂><)
    還有非常感謝您提供了這麼豐富的學習資料!!!
  • 用「母」即可。「母(はは)」已經是「我的媽媽」的意思了。

    時雨 於 2017/08/25 20:59 回覆

  • 訪客
  • 謝謝版主~整理得好用心
    名詞依主題整理得好棒,也很好查閱
    替人解惑回答也都很清楚易懂
    謝謝你!!!
  • 謝謝留言肯定^^
    很高興網站對你有幫助^^
    也祝你學習順利!!

    時雨 於 2017/10/02 16:16 回覆

  • 訪客
  • 謝謝版主,整理得好用心。
    我完全新手看起來一點都不會有壓力,請問有考慮集結成冊出書嗎?
  • 感謝肯定! 目前已著手準備出書,但可能要等到明年了^^; 如果有進一步的消息,我會發布在網站及FB粉專上,敬請關注,感謝! ^^

    時雨 於 2017/11/12 19:55 回覆

  • Li Jhe Shen
  • 1.請問一下,在與自家人平常對話上,叫哥哥姐姐時候
    あにいさん或者あに是否都可以?
    2.在叫自己爸爸時候おとうさん是可以的,另外再看動畫時候常常聽到某個主角會叫自己的爸爸為おやじ,請問是都可以這樣叫嗎?還是說有什麼禮貌上的差別之類的嗎?
    3.在看動畫時候,時常會聽到在介紹自己弟弟妹妹或者是叫他人的弟妹時候,都是直接說おとうと,例如:那是你弟弟喔?~~並沒有在後面聽到さん的音,請問是否沒有關係呢?

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼