◀◀ 加入時雨教日文   請善用站內搜尋:
級別 ↓ 基礎 ⇨上級 免費學 ↓
入門  五十音  濁音拗音  重音  母音無聲化
初級  N5文法  N5單字  N5閱讀  N5測驗
進階  N4文法  N4單字  N4閱讀  N4測驗
中級  N3文法  N3單字  N3閱讀  N3測驗
中上  N2文法  N2單字  N2閱讀  N2測驗
上級  N1文法  N1單字  N1閱讀  N1測驗
課外讀物  A跟B的差別  日語豆知識
→ 問問題之前請務必看這裡 ←
如何收到回覆通知?
最近忙碌暫時無法回覆,我會找時間慢慢補,敬請稍候。 歡迎訂閱時雨的日文頻道 → 點此訂閱 ←
給第一次學日文的朋友: 日文學習方向導覽 (學過的也可以來看看) 2017.09.16 更新

今年很夯的冰雪奇緣主題曲共有25種語言詮釋,讓喜歡電影、音樂、語言的朋友都能因為這部電影而聚在一起。
不僅有英文、日文、中文,甚至台語版跟文言文版都不遑而讓相繼出爐,讓這首曲子更添增趣味與深度。
今天我們就來看一下這首歌曲的日文版吧!

電影:冰雪奇緣(中) / アナと雪の女王(日)
主題曲:(台灣)放開手(林芯儀) / (日本)ありのままで(MayJ[歌手]‧松隆子[配音/配唱])

今天要欣賞的是松隆子配唱的「ありのままで」冰雪奇緣主題曲


   

※ 為方便閱讀,長音改用「-」表示,促音不標示,を用「o」表示 ※

降り始めた雪は足跡消して(開始降下的雪抹去了足跡)
Fu ri ha zi me ta yu ki wa , a shi a to ke shi te
真っ白な世界に一人の私(雪白的世界只有我一人)
ma shi ro na se ka i ni , hi to ri no wa ta shi
風が心にささやくの(風對著我的心細語說道)
ka ze ga ko ko ro ni sa sa ya ku no
このままじゃダメなんだと(再這樣下去是不行的)
ko no ma ma zya da me nan da to
戸惑い傷つき誰にも打ち明けずに(不知所措或受到傷害也不對任何人表明)
to ma do i ki zu tsu ki da re ni mo u chi a ke zu ni
悩んでたそれももう止めよう(別再煩惱了)
na yan de ta so re mo mo- ya me yo-
ありのままの姿見せるのよ(讓你看見真實的我)
a ri no ma ma no su ga ta mi se ru no yo
ありのままの自分になるの(讓我做真實的自己)
a ri no ma ma no ji bun ni na ru no
何も怖くない 風よ吹け(再也不怕 任風吹去)
na ni mo ko wa ku na i , ka ze yo Fu ke
少しも寒くないわ(一點也不會冷)
su ko shi mo sa mu ku na i wa
悩んでたことが嘘みたいね(煩惱的事情就像虛假的謊言)
na yan de ta ko to ga u so mi ta i ne
だってもう自由よ何でもできる(因為我已經自由了 什麼都辦得到)
da te mo- ji yu- yo , nan de mo de ki ru
どこまでやれるか 自分を試したいの(試試看自己能做到什麼)
do ko ma de ya re ru ka , ji bun o ta me shi ta i no
そうよ 変わるのよ私(沒錯 我變了)
so- yo , ka wa ru no yo wa ta shi
ありのままで空へ風に乗って(就這樣乘著風飛向藍天)
a ri no ma ma de so ra e ka ze ni no te
ありのままで飛び出してみるの(試著這樣飛奔出去)
a ri no ma ma de to bi da shi te mi ru no
二度と涙は流さないわ(再也不流淚)
ni do to na mi da wa na ga sa na i wa
冷たく大地を包み込み(包覆冰冷的大地)
tsu me ta ku da i chi o tsu tsu mi ko mi
高く舞い上がる 想い描いて(高空飛舞 描繪幻想)
ta ka ku ma i a ga ru , o mo i e ga i te
花咲く氷の結晶のように(花開如冰之結晶)
ha na sa ku ko- ri no ke syo- no yo- ni
輝いていたい もう決めたの(想要發光發熱 已經決定了)
ka ga ya i te i ta i , mo- ki me ta no
これでいいの 自分を好きになって(這樣就好 喜歡上自己)
ko re de i- no , ji bun o su ki ni na te
これでいいの 自分信じて(這樣就好 相信自己)
ko re de i- no , ji bun sin ji te
光浴びながら 歩き出そう(沐浴日光的洗滌 向前邁步)
hi ka ri a bi na ga ra , a ru ki da so-
少しも寒くないわ(一點也不會冷)
su ko shi mo sa mu ku na i wa

※ 轉載須註明出處 ※ 時雨の町 

文章標籤
創作者介紹

時雨の町-日文學習園地

時雨 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(12) 人氣()


留言列表 (12)

發表留言
  • 路過
  • to ma do i ki tsu da re ni mo u chi a ke zu ni
    這段應該是
    to ma do i ki zu tsu ki da re ni mo u chi a ke zu ni
  • 謝謝告知,已修正~

    時雨 於 2014/05/25 09:29 回覆

  • 訪客
  • na yan de ta so re mo mou to me you
    應該為
    na yan de ta so re mo mou ya me you
  • 謝謝告知,已修正~

    時雨 於 2014/05/31 23:29 回覆

  • 路人
  • 是“こ”れでいいの 自分を好きになって(這樣就好 喜歡上自己)
    ko re de i i no zi bun o su ki ni na tte
    影片的字幕也是這樣
  • 謝謝告知,已修正~
    不好意思 逐字kye-in 諸多錯誤請見諒! (´∀`;;)

    時雨 於 2014/06/06 20:52 回覆

  • 您的暱稱 ...
  • 日文版也很到位呢

    只要抓中最後一句,和冰樓梯那段,其實只要意境就行了
  • 各種版本都不錯! 雖然電影我只有看英文版的,不過歌曲聽到松隆子配唱的版本感覺真的非常有意境~不輸原音!

    時雨 於 2014/08/12 09:13 回覆

  • 把歐薩克洛嘎
  • 還是May J的pop版比較好聽阿~~~~~~~XDDDD
  • May J 唱功真的一流!

    時雨 於 2014/08/25 15:59 回覆

  • 過客
  • 謝謝分享很讚喔,可以看著歌詞一起唱勒~
  • 謝謝留言~! 有幫到你真的是太棒了 :)

    時雨 於 2014/08/25 16:01 回覆

  • 香腸
  • を=wo(跟おo相似)
    へ=he
    才對唷!(雖然影片中念法是e 但那是為了讓念起來更順才這樣的)
  • 謝謝熱情回覆!不過我這邊打法是以實際發音為考量,所以を(羅馬拼音為wo,發音時發o),へ(羅馬拼音為he,但是當它是助詞時需要發音為e而不是he),並不是順不順的問題。不過在此還是感謝你的回覆,透過討論可以讓大家學得更多!:)

    時雨 於 2014/12/11 11:23 回覆

  • 小晴
  • 超棒的,謝謝你喔!
  • 謝謝支持!!

    時雨 於 2015/01/26 09:46 回覆

  • 宜芳
  • 喜歡~~推推!!
  • 謝謝支持!!

    時雨 於 2015/03/09 09:26 回覆

  • minniepianog
  • 不好意思!小白一枚,一直搞不懂《ありのままで》究竟是松隆子唱還是May J唱?很喜歡松隆子唱,但一直找不到她本人唱的視頻。很納悶的是當時各大日本音樂節目都只有May J唱(她也唱得很好,但想看松隆子唱),顯得這歌是May J主唱,那松隆子是甚麼呢?真不懂……請前輩指教。謝謝!
  • 確實各大節目都是看到May J在唱,不過我比較喜歡松隆子唱,因此這篇放的就是松隆子唱的版本。雖然歌曲是由May J主唱,不過松隆子是這部電影日文版的配音員,所以也有她唱的版本。:)

    時雨 於 2015/08/15 11:28 回覆

  • 賈維
  • 好喜歡你的翻譯
    日文版的意境比其英文來的正向
    尤其是最後一段
  • 謝謝你的鼓勵! 我會繼續努力 :)

    時雨 於 2015/08/26 15:50 回覆

  • 悄悄話
找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼