這是在講一個有妄想症的裁縫店女老闆,喜歡一個有婦之夫,還妄想自己就是他的妻子。一日她看見這男人與其妻子(紅色和服),認為男人喜歡紅色和服的女子,就做了件紅色和服。之後又看到了男人的知己(綠色腰帶),於是她又做了綠腰帶。最後看到男人給其妹妹買了黃髮髻,她也就準備了黃髮髻,並認為穿上紅衣,繫上綠腰帶,戴上黃髮髻就成了男人最喜歡的女人。於是便這身打扮去找男人,告訴男人自己的心意,但是被拒絕了。於是殺掉了男人,以及男人的妻子,知己,還有妹妹,一家四口就這麼全被殺掉了。


 

 

 

作詞:悪ノP 作曲:悪ノP  編曲:悪ノP 唄:巡音ルカ 翻譯:時雨

※ 為方便閱讀,長音用「-」表示,促音不標示,を用「o」表示 ※

※ 轉載請註明出處 ※ 時雨の町

 

円尾坂の片隅にある 仕立屋の若き女主人(圓尾坡道上的一隅,有一名裁縫店的年輕老闆娘)
en o sa ka no ka ta su mi ni a ru , shi ta te ya no wa ka ki on na shu jin

気立てのよさと確かな腕で 近所でも評判の娘(性情優雅與精湛的手藝,是左鄰右舍熱烈討論的姑娘)
ki ta te no yo sa to ta shi ka na u de de , kin jo de mo hyo- ban no mu su me

そんな彼女の悩みごとは 愛するあの人の浮気症(這樣的她正煩惱著,所愛之人的風流)
son na ka no jo no na ya mi go to wa , a i su ru a no hi to no u wa ki sho- 

「私というものがありながら 家に帰ってきやしない」(「明明已經有了我 卻不回家」)
「wa ta shi to i u mo no ga a ri na ga ra , i e ni ka e te ki ya shi na i」

だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命(雖說如此還是得努力工作,手裡拿著剪刀拼命裁剪)
da ke do shi go to wa gan ba ra na kya , ha sa mi o ka ta te ni i sho- ken me- 

母の形見の裁縫鋏 研げば研ぐほどよく切れる(母親遺留下的裁縫剪,越磨越利)
ha ha no ka ta mi no sa i ho- ha sa mi , to ge ba to gu ho do yo ku ki re ru 

今日も町はいつもの通り 嗚呼穏やかで平和な日常(今日的城市如往常一般 啊 是安穩又和平的日子)
kyo- mo ma chi wa i tsu mo no to- ri , a a o da ya ka de he- wa na ni chi jo- 

大通りであの人を見かけた 隣の女はいったい誰?(在大街上遇見了他 旁邊的女人到底是誰)
o- do- ri de a no hi to o mi ka ke ta , to na ri no on na wa i ta i da re?

赤い着物がよく似合う 美しい女と仲むつまじく(紅色和服實在速配,與美人這般親密)
a ka i ki mo no ga yo ku ni a u , u tsu ku shi- on na to na ka mu tsu ma ji ku 

歩くその姿こらえきれず その場所をすぐ離れたの(走路的姿態美不堪言,我馬上離開了那地方)
a ru ku so no su ga ta ko ra e ki re zu , so no ba sho o su gu ha na re ta no 

だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命(雖說如此還是得努力工作,手裡拿著剪刀拼命裁剪)
da ke do shi go to wa gan ba ra na kya , ha sa mi o ka ta te ni i sho- ken me- 

頬を涙で濡らしながら 着物の縫直しに精を出す(臉頰浸濕了眼淚,拚命地重新縫紉和服)
ho- o na mi da de nu ra shi na ga ra , ki mo no no ho- na o shi ni se- o da su 

町は何やら不穏な空気 何か事件がおこったらしい(城市瀰漫某股不安的氣息,好像發生了什麼事。)
ma chi wa na ni ya ra Fu on na ku- ki , na ni ka ji ken ga o ko ta ra shi-

橋の前であの人を見かけた 隣の女はいったい誰?(在橋頭遇見了他,旁邊的女人到底是誰)
ha shi no ma e de a no hi to o mi ka ke ta , to na ri no on na wa i tai da re ? 

落ち込んだ様子のあの人に 寄り添う髪のきれいな女(看似惆悵的他,有著美麗頭髮的女人在一旁倚著)
o chi kon da yo- su no a no hi to ni , yo ri so u ka mi no ki re- na on na 

緑の帯がとても似合うわ ああそんな子が好みなのね(綠色的腰帶十分匹配,啊,原來你喜歡這樣的女孩啊)
mi do ri no o bi ga to te mo ni a u wa , a a son na ko ga ko no mi na no ne 

だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命(雖說如此還是得努力工作,手裡拿著剪刀拼命裁剪)
da ke do shi go to wa gan ba ra na kya , ha sa mi o ka ta te ni i sho- ken me- 

赤く眼をはらしながら 帯の修繕に精を出す(腫著通紅的雙眼,拚命地整修腰帶)
a ka ku me o ha ra shi na ga ra , o bi no shu- zen ni se- o da su

町はにわかに騒ぎ始めた 再び事件があったらしい(城市開始騷動,似乎又有什麼事)
ma chi wa ni wa ka ni sa wa gi ha ji me ta , Fu ta ta bi ji ken ga a ta ra shi-

かんざし屋であの人を見かけた 隣の女はいったい誰?(在髮簪店遇見了他,旁邊的女人到底是誰)
kan za shi ya de a no hi to o mi ka ke ta , to na ri no on na wa i ta i da re?

年端もいかぬ女の子に 黄色いかんざし買い与えて(買黃色的髮簪 送給十分年輕的女子)
to shi ha mo i ka nu on na no ko ni , ki- i ro i kan za shi ka i a ta e te 

一体何をしようというの? 本当に見境がないのね(到底是打算做什麼 真的是無法摸透呢)
i tai na ni o shi yo- to i u no? hon to- ni mi sa ka i ga na i no ne


だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命(雖說如此還是得努力工作,手裡拿著剪刀拼命裁剪)
da ke do shi go to wa gan ba ra na kya , ha sa mi o ka ta te ni i sho- ken me- 

鋏の色 こんなだったかしら? 今日も仕事に精を出す(剪刀的顏色 是該這樣子的嗎? 今天也是拚命地工作)
ha sa mi no sho ku , kon na da ta ka shi ra ? kyo- mo shi go to ni se- o da su

ようやく仕事もひと段落した(好不容易工作到了一個段落)
yo- ya ku shi go to mo hi to dan ra ku shi ta 

会いに来てくれないのならば(如果他不會來見我的話)
a i ni ki te ku re na i no na ra ba 

こちらから会いに行きましょう(那我就去見他吧)
ko chi ra ka ra a i ni i ki ma sho-

(鋏を構成するのは二枚の刃)(剪子是由兩面刀刃所構成的。)
(お互いが身を寄せ合い、すり合わせることで役を果たす) (互相依靠著彼此的身體、結合在一起來完成任務。)
(それはまるで仲むつまじい夫婦のようだと)(那簡直就像是感情親密的夫妻一般 。)
(母は私にかって語った)(母親曾這麼對我說過。)

 

赤い着物 緑の帯(紅色的和服,綠色的腰帶)
a ka i ki mo no , mi do ri no o bi  

黄色いかんざし 髪に挿して(黃色的髮簪,插在髮上)
ki- i ro i kan za shi , ka mi ni sa shi te 

あなた好みの女になったわ(我變成你所喜歡的女孩了)
a na ta ko no mi no on na ni na ta wa 

どう? わたしきれいでしょう?(怎麼樣?我很漂亮吧?)
do-? wa ta shi ki re- de sho-? 

今日は町中が大騒ぎ 今度は男が殺された(今天城中來了個大騷動,這次是男人被殺了。)
kyo- wa ma chi ju- ga o- sa wa gi , kon do wa o to ko ga ko ro sa re ta

これで家族4人が全て 何者かに殺されたらしい(而且還是一家四口全都給人殺掉了的樣子)
ko re de ka zo ku yon nin ga su be te , na ni mo no ka ni ko ro sa re ta ra shi-

それにしてもひどい人ね 「はじめましてこんにちは」なんて(即使如此他還真是過份哪 說什麼「初次見面你好」)
so re ni shi te mo hi do i hi to ne ,  ha ji me ma shi te kon ni chi wa nan te 

まるで他人みたいじゃない まるで他人みたいじゃない(彷彿你不認識我一樣 彷彿你不認識我一樣)
ma ru de ta nin mi ta i ja na i ma ru de ta nin mi ta i ja na i

だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命(雖說如此還是得努力工作,手裡拿著剪刀拼命裁剪)
da ke do shi go to wa gan ba ra na kya , ha sa mi o ka ta te ni i sho- ken me-
 
赤く染まった裁縫鋏 研げば研ぐほどよく切れる(染紅的裁縫刀,越磨越利)
a ka ku so ma ta sa i ho- ha sa mi , to ge ba to gu ho do yo ku ki re ru 

※ 轉載請註明出處 ※ 時雨の町

文章標籤
創作者介紹

時雨の町-日文學習園地

時雨 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()